La Fundación Español Urgente propone el verbo “tuitear”

La Fundación Español Urgente (Fundéu) dedicada a impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación asesorada por la RAE, ha iniciado un debate largamente esperado acerca del mejor modo de traducir la terminología que utilizamos en Twitter y que ya forma parte del vocabulario habitual en los medios.

La propuesta de Fundéu es: tuitero/a (autor/a), tuitear (verbo), tuiteo (mensaje) y retuiteo (reenvío).

Así, por ejemplo, diríamos: “Un tuitero va a tuitear un tuiteo esperando retuiteos pues retuitear es bueno”.

Al igual que en inglés, se mantendría la duplicidad entre el verbo y el mensaje, por ejemplo en “Yo tuiteo un tuiteo”, con lo cual debería corregir mi post de hace un año y en lugar de Me gusta tuitear, por eso tuiteo un tuit debería escribir “Me gusta tuitear, por eso tuiteo un tuiteo”.

Queda abierto el debate.

Actualizaciones

- Recomendación del 13/10/10: «tuitero», «tuitear», «tuiteo» y «retuiteo», términos en español
- Comentario de Manuel Casado del 21/10/10: En defensa del tuit.

votar       

Imprimir este post   

Ver otras entradas sobre: ,


24 comentarios

#1 Always Candy el 6 Oct 2010 a las 20:6

No seria mejor: Tuit= mensaje y tuiteo= acción de tuitear?

#2 Tweets that mention La Fundación Español Urgente propone el verbo “tuitear” » eCuaderno -- Topsy.com el 6 Oct 2010 a las 20:6

[...] This post was mentioned on Twitter by Eduardo Arcos, Eva Jover , Pedro Ortiz, Enfoquecomunica, ElPregoneroCabreao and others. ElPregoneroCabreao said: RT @jlori: RT @ecuaderno: La Fundación Español Urgente propone el verbo “tuitear” http://goo.gl/fb/0ywOk [...]

#3 Tania Lu el 6 Oct 2010 a las 21:6

¿Porqué tuiteo en vez de tuit? Pienso que la versatilidad del español debe aprovecharse y traducir como tuit el mensaje y como tuiteo a la acción de enviarlo, independiente si en el inglés tweet y tweet se usan para señalar ambos.

#4 La Rusa joropera el 7 Oct 2010 a las 00:7

Yo creo que la forma correcta es “yo tuiteo un tuit” y no “yo tuiteo un tuiteo” No! por favor, eso no tiene ni pie ni cabeza.

#5 La Fundación Español Urgente propone el verbo “tuitear” | Buzz - Actualidad en español el 7 Oct 2010 a las 01:7

[...] Ir a anotación original [...]

#6 @AlaynConY el 7 Oct 2010 a las 11:7

La duplicidad que apuntas sólo tiene sentido en primera persona del singular del presente de indicativo. Si cambias de persona o tiempo verbal se elimina (Tú me tuiteas un tuiteo; yo he tuiteado un tuiteo).

No tiene nada que ver con la de inglés, que se mantiene casi siempre.

Me parece más acertado el sustantivo ‘tuit’.

#7 Joto el 7 Oct 2010 a las 12:7

Las cosa como son, nos las inventemosde nuevo por favor.

#8 Basilio el 7 Oct 2010 a las 13:7

La traducción más intuitiva y más extendida en la red social es la de tuit por tweet, así que no veo muy acertada la propuesta de tuiteo para el sustantivo.

#9 Paul Gailey el 7 Oct 2010 a las 15:7

Yo no veo la necesidad de cambiarlo del inglés. Además estás sugerencias no coinciden ni siquiera con Twitter:

http://support.twitter.com/groups/31-twitter-basics/topics/146-new-twitter/articles/237450-xbf-qu-xe9-es-un-tweet-nuevotwitter

#10 Lo interesante de la semana | DtUnPoco.com.ar el 8 Oct 2010 a las 12:8

[...] La RAE analiza incorporar el verbo "Tuitear": yo tuiteo, el tuitea, nosotros tuiteamos…. [...]

#11 La semana en los blogs CCXXI | Noticias del Cerebro Digital el 11 Oct 2010 a las 03:11

[...] La Fundación Español Urgente propone el verbo “tuitear”. En eCuaderno. [...]

#12 Deedeeblue el 11 Oct 2010 a las 13:11

Apoyo la moción de “tuit” por sustantivo y “tuiteo” solo como primera persona del verbo. Me baso en el uso, todo el mundo dice un “tuit”, no un “tuiteo”. A las pruebas me remito: buscad en Twitter “tuit” y “tuiteo”. Solo aparece “tuiteo” como priemra persona del verbo.

#13 Noticies TIC | Lourdes Muñoz Santamaría el 12 Oct 2010 a las 10:12

[...] hacer inútiles las técnicas SEO para posicionar contenidos? 06/10 El verdadero coste de gratis 06/10 La Fundación Español Urgente propone el verbo “tuitear” 05/10 El fundador de Twitter, Evan Williams, dimite del cargo de consejero delegado 05/10 Leer toda [...]

#14 Wila el 13 Oct 2010 a las 15:13

Sin duda: tuiteo para el verbo y tuit para el sustantivo. Es más claro ¡y suena mejor!

#15 Blog Político — Noticies TIC el 13 Oct 2010 a las 17:13

[...] hacer inútiles las técnicas SEO para posicionar contenidos? 06/10 El verdadero coste de gratis 06/10 La Fundación Español Urgente propone el verbo “tuitear” 05/10 El fundador de Twitter, Evan Williams, dimite del cargo de consejero delegado 05/10 Leer toda [...]

#16 Mis Apis por tus Cookies » Blog Archive » Yo tuiteo, tu tuiteas, nosotros tuiteamos… ¿verbo irregular? el 14 Oct 2010 a las 12:14

[...] “La Fundación Español Urgente (Fundéu) dedicada a impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación asesorada por la RAE, ha iniciado un debate largamente esperado acerca del mejor modo de traducir la terminología que utilizamos en Twitter y que ya forma parte del vocabulario habitual en los medios…” (elcuaderno). [...]

#17 La semana en los blogs CCXXI | NotiGeek el 20 Oct 2010 a las 15:20

[...] La Fundación Español Urgente propone el verbo “tuitear”. En eCuaderno. [...]

#18 Manuel Casado el 21 Oct 2010 a las 22:21

Pienso que la triple distinción (además de tuitero) entre tuitear, tuiteo y tuit es útil. La tenemos en castellano en otros ámbitos, como -por citar uno relativamente próximo- en “cartearse”, “carteo” y “carta”. Si lo que molesta es el hecho de que tuit tenga una combinación de consonantes extraña (-t final), se puede aducir que hay decenas de palabras en español que terminan en t: cenit, bit, kit, light, sprint…, por no citar los latinismos déficit, superávit, etc.

#19 Tweets that mention La Fundación Español Urgente propone el verbo “tuitear” » eCuaderno -- Topsy.com el 21 Oct 2010 a las 23:21

[...] This post was mentioned on Twitter by Jose Luis Orihuela, Nacho de la Fuente, daniel gomez, lucrivan, Ana María Silva Olar and others. Ana María Silva Olar said: #Tipsgerencia Un tuitero va a tuitear un tuiteo esperando retuiteos pues retuitear es bueno ver ecuaderno por @jlori en http://bit.ly/99oG7w [...]

#20 En defensa del tuit » eCuaderno el 22 Oct 2010 a las 08:22

[...] Comenta el lingüista Manuel Casado en el post La Fundación Español Urgente propone el verbo “tuitear”: Pienso que la triple distinción (además de tuitero) entre tuitear, tuiteo y tuit es útil. La tenemos en castellano en otros ámbitos, como -por citar uno relativamente próximo- en “cartearse”, “carteo” y “carta”. Si lo que molesta es el hecho de que tuit tenga una combinación de consonantes extraña (-t final), se puede aducir que hay decenas de palabras en español que terminan en t: cenit, bit, kit, light, sprint…, por no citar los latinismos déficit, superávit, etc. [...]

#21 La Fundación Español Urgente propone el verbo “tuitear” /  El Blog de calomave el 21 Nov 2010 a las 05:21

[...] ecuaderno.com [...]

#22 Mañana confirmarían cambios ortográficos de la RAE  | Revista digital Número Zero el 27 Nov 2010 a las 21:27

[...] el también articulista, el verbo ‘tuitear’ –propuesta de la Fundación del Español Urgente ( Fundéu BBVA )- sería ideal para referirse a [...]

#23 La palaba blog (por Gemma Ferreres) el 10 Jan 2011 a las 19:10

[...] a la terminología del ecosistema de Twitter, bien documentado en el post de José Luis Orihuela La Fundación Español Urgente propone el verbo tuitear, allá por 2001 los entonces webloggers nos preguntábamos cuál era la mejor forma de denominar a [...]

#24 Hector Gil el 31 Jan 2012 a las 18:31

Apoyo el uso de Tuit, Tuitear y Tuitero e incluirlos en el Diccionario de la RAE; nunca uso la palabra Tweet o Tweetero, y el verbo Trinar y la palabra Trino me parecen asquerosos. Y el que escribe muchos trinos, es un Trinador? o un Trinero? Nooo

Escribir un comentario



Entradas (posiblemente) relacionadas